Ciekawa historyjka

Temat przeniesiony do archwium.
Hej, nie wiem czy dobrze przetłumaczyłem - proszę o pomoc.
Episode with a small, black stain.
One day a professor of philosophy enters the cathedral and before the start of the lecture, he pulls out of a briefcase big white sheet with a small dark spot of ink in the middle. Addressing to the students asked: "What do you see?" "A spot of ink" - someone responds. "These are people," says Professor: "see only stains, even the smallest and do not see the big, magnificent, white sheet, that is life."
a miało być
Epizod z małą czarną plamką (no właśnie jak się zdrabnia w angielskim)
Pewnego dnia profesor filozofii wchodzi na katedrę i przed rozpoczęciem wykładu, wyciąga z teczki wielki biały arkusz z małą czarną plamką atramentu po środku. Zwracając się do studentów pyta: "Co tu widzicie?" "Plamkę atramentu" - odpowiada ktoś. "Tacy są ludzie", stwierdza profesor: "widzą jedynie plamy, nawet najmniejsze a nie dostrzegają wspaniałego, białego arkusza, jakim jest życie".
One day a professor of philosophy enters the cathedral<--TO ZLE SLOWO and before the start of the lecture, he pulls out TUTAJ DAJ A SHEET OF PAPER... FROM a briefcase big white sheet with a small dark spot of ink in the middle. Addressing to the studentsZAIMEK asked: "What do you see?" "A spot of ink" - someone responds. "These are people<-- TO ZNACZY 'TO SĄ LUDZIE'," says PRZEDIMEK Professor: "ZAIMEKsee only stains, even the smallest and do not see the big, magnificent, white sheet , that is life
edytowany przez zielonosiwy: 13 mar 2015
Bez to po addressing.
to jak powiedzieć tacy są ludzie btw dziekuje za odpowiedzi
Cytat: dan00
to jak powiedzieć tacy są ludzie btw dziekuje za odpowiedzi

Tutaj pasuje: There are people who see....

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pytania dotyczące języka angielskiego