Hej, nie wiem czy dobrze przetłumaczyłem - proszę o pomoc.
Episode with a small, black stain.
One day a professor of philosophy enters the cathedral and before the start of the lecture, he pulls out of a briefcase big white sheet with a small dark spot of ink in the middle. Addressing to the students asked: "What do you see?" "A spot of ink" - someone responds. "These are people," says Professor: "see only stains, even the smallest and do not see the big, magnificent, white sheet, that is life."
a miało być
Epizod z małą czarną plamką (no właśnie jak się zdrabnia w angielskim)
Pewnego dnia profesor filozofii wchodzi na katedrę i przed rozpoczęciem wykładu, wyciąga z teczki wielki biały arkusz z małą czarną plamką atramentu po środku. Zwracając się do studentów pyta: "Co tu widzicie?" "Plamkę atramentu" - odpowiada ktoś. "Tacy są ludzie", stwierdza profesor: "widzą jedynie plamy, nawet najmniejsze a nie dostrzegają wspaniałego, białego arkusza, jakim jest życie".