What are you doing for fun?

Temat przeniesiony do archwium.
Czy prawidłowo tłumaczę to zdanie jako "Co robisz by się rozerwać?? Dosłownie tłumacząc oczywiście mamy "Co robisz dla zabawy?" ale jakoś to nie po polsku. A może jest inne trafniejsze tłumaczenie tego zdania?
twoje tlumaczenie jest ok
raczej....What do you do for fun?
A: I am on holiday in Rome
B: what are you doing for fun there?
Quite correct..if we are talking specifics. At first glance it seems he was talking in general terms. Had he said "tonight", for example, it would've been much easier to discern what he had in mind.
yep, you're right
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa