Spradzenie poprawności rymowanki

Temat przeniesiony do archwium.
Dzień dobry :)
Wymyśliłam krótką "rymowankę" i proszę o sprawdzenie jej poprawności. Pierwszy raz zrobiłam coś w tym stylu po angielsku i nie wiem czy dobrze się za to zabrałam ;) Nie wiem też czy interpunkcja sie zgadza.

I have to admit,
I often feel sad.
But I don't have to worry -
- I've got you by my side.
I have to admit,
I often feel sad.
But I don't have to worry -
(tutaj ja bym dodala slowo ...'Cause.. (because)- I've got you by my side.
Dziękuję bardzo :)
Karo, jakie jest tłumaczenie?
'Muszę się przyznać,
Że często jestem smutny,
Ale nie martwię się,
Bo mam cię przy sobie' (??)
Fajny pomysł z pisaniem rymowanek po angielsku :)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pytania dotyczące języka angielskiego