czy to zdanie jest dobrze przetłumaczone?

Temat przeniesiony do archwium.
Tytułowa Venus ma długie włosy, którymi zakrywa swoje nagie ciało.
Titular Venus has long hair which she is covering her naked body with.
nude
dlaczego?
Some would argue, nude is art, naked is porn. All in all, it's a better choice.
titular w tym sensie to typowy false friend
The title character Venus..., no i uzyj przecinka przed which
..Of Venus ;)
Cytat:
..Of Venus ;)
I disagree.
you got right to it ;)
@Roberto

po co ty w ogole tutaj piszesz, skoro o angielskim wiesz bardzo mało? Nie możesz wejść na jakiegoś czata albo forum towarzyskie? Musisz siedzieć akurat tu i wprowadzać ludzi w błąd?
edytowany przez zielonosiwy: 19 lut 2017
??... moze to jest ok- to zdanie dla Cbie??..a skad wiesz ile ja wiem ?
edytowany przez Robbertoxx: 19 lut 2017
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Mógłby ktoś przetłumaczyć proszę