sprawdzenie krótkiego streszczenia pracy licencjackiej

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć wszystkim, zwracam się do Was z ogromną prośbą- od kiedy pamiętam uczyłam się niemieckiego, więc gdy nadszedł czas, gdy musiałam napisać streszczenie własnej pracy po angielsku....z pomocą translatora i niekumatej koleżanki powstało takie coś. Moglibyście pomóc, by chociaż wyglądało to na język angielski? ;)
Oto nasze wypociny:

The main purpose of thesis is making an appraisal of spatial development of village Płyćwia, situated in Godzianów commune in Skierniewice district and a presenting of author’s concept of change in appointed problem areas. In first chapter were showed localisation of the village, nature conditions (including: postglacial terrain, propitious climate conditions for plant cultivation, approach to Uchanka River, underground water basin and variety of plant which overgrows brown and podzolic soils), history (economic and social situation of the village for the year 1357) and demographic features of the population. Second part include specific development in village. They made analysis of land use, arrangement, variety and appearance of the building development. In last chapter it is elaborated village problems concerning technical and communication infrastructure, natural environment as well as suggested suitable changes.
Research lasted from the beginning of October 2016 to the end of May 2017. All collected information comes from inventory (March, 2017), historical and geographical literature, planning documents, thematic maps, Internet sources and the data received in Commune Office in the Godzianów. Research data and conclusions were made in the form of maps, graphs, tabels and the photographs.

Z góry dziękuję na pomoc, potrzebne na już :
The main purpose of (tu cos brak, moze 'this') thesis is 'making' (za niskie slowo, moze 'conducting, evaluating - cos w tym stylu) an appraisal of spatial development of (przedimek) village (of) Płyćwia, situated in (przedimek) Godzianów commune in (przedimek) Skierniewice district and presenting 'of' (zle slowo) (przedimek) author’s concept of (tutaj cos brak, albo 'the' albo nawet 'a') change in 'appointed' (cos mi nie pasuje, moze 'designated') problem areas.
'In' (niepotr) THE first chapter 'were showed' (calkowicie zle, po jakiemu to jest, tutaj wystarczy 'shows') THE localisation of the village, nature conditions .....(nie wiem po co jest takie rozpisywane sie tyutaj -
to ma byc wstep, a nie wszystko. To co tutaj rozpisujesz powinno byc w tresci)....(including: postglacial terrain, propitious climate conditions for plant cultivation, approach to Uchanka River, underground water basin and variety of plant which overgrows brown and podzolic soils) (wg mnie poprzednie zdanie niepotr), history (economic and social situation 'of the village' (niepotr - bo wiemy o czym mowa) for the year 1357) and 'demographic features of the population' (a dlaczego nie 'population demographics?). THE second part includeS specific development in village. 'They' (kto? co? o kim mowa? nie wiem do czego to 'they' sie odnosi) made (przedimek) analysis of land use, arrangement (ale czego? tu cos brakuje), variety and appearance of 'the' (niepotr) building development. 'In' (niepotr) THE last chapter 'it is' (niepotr) elaborateS village problems concerning technical and communication infrastructure, natural environment as well as suggested suitable changes.
(ja dodalabym tutaj 'practical) research lasted from the beginning of October 2016 to the end of May 2017. All collected information comes from (tu cos brakuje) inventory (March, 2017), historical and geographical literature, planning documents, thematic maps, Internet sources and the data received in THE Commune Office 'in the' (niepotr) OF Godzianów. Research data and conclusions were made in the form of maps, graphs, 'tabels' (tables) and 'the' (niepotr) photographs.

To jest troche za dlugie. To ma byc scisle, do tematu i najwazniejsze....zachwycajace...zebym chciala to przeczytac...
Napisz to jeszcze raz z poprawkami i pomysl, ze 'sprzedajesz to komus' - zachwyc tym na czym Ci polega.
Wielkie dzięki człowieku, ratujesz mi życie. Poprawki już wprowadzone, a co do samej treści streszczenia (nie, to nie wstęp)... została w takiej formie po paru już poprawkach zatwierdzona w wersji polskiej przez promotora, niemniej... pomogłeś, jeszcze raz dzięki Ci.
A jeszcze jedno pytanie: czy powiat skierniewicki lepiej zostawić jako skierniewice district, czy skierniewicki district, czy jeszcze inna forma? (ewentualnie jak to jest z duzymi/malymi literami?)
Skierniewice district

« 

Pomoc językowa

 »

Nauka języka