Czy sprawdzi ktoś czy to jest dobrze napisane Dziękuje

Temat przeniesiony do archwium.
Czy te zdania są poprawnie napisane

1 doctor put a plaster on me
2When she cut bread , she sometimes hurtand have a small wound
3 The girl overturned because she didn't see ball.She feel on hand but her ankle didn't break .
1. nie
2 nie
3 nie.
1 (a gdzie jest przedimek? ) doctor put a plaster on me
2 When she cut (przedimek) bread , she sometimes hurt (ale kogo? czego? trzeba napisac) and 'have' (zly czas) a small wound
3 The girl 'overturned' (zle slowo) because she didn't see (a gdzie przedimek??) ball. She 'feel' (czula? co ona czula? tu masz zle slowo) on (brak slowa) hand (ja tutaj dalabym przecinek) 'but' (nie mysle, ze to jest dobre slowo) her ankle didn't break .
1 The doctor..
2 when she a cut bread sometimes it hurts your finger and has a small wouund
She fell over(przewrociła się ) because didn" see a ball.She fell on hand bur her ankle didn"t break
Teraz dobrze?
She fell on CZYJĄ hand bur her ankle didn"t break. Upadła na rękę ale nie złamała kostki. Ma to sens?
2 też nielogiczne. co chcesz napisać?
edytowany przez Aaric: 17 gru 2017
2 when she 'a' (to jest zly przedimek. Dlaczego zgadujesz?) cut bread sometimes it hurts 'your' (moja? dlaczego akurat moja reke??) finger and has a small 'wouund' (ortog)
3. She fell over because 'didn" ' (ortog) see 'a' (zly przedimek. Co ty robisz?) ball.She fell on (cos tu brak) hand 'bur' (ortog) her ankle 'didn"t' (nie, slowo piszemy tak...didn't) break
doctor put a plaster on me na mnie? np 'on my finger, hand, knee etc' albo 'the wound, cut etc'
Miałam napisać zdanie aby osoba domyśliła się ze chodzi o twisted ankle dziewczyna przewróciła sie ponieważ nie widziała piłki.Upadła na rękę lecz jej nadgarstek nie był złamany tylko..
znajdź nadgarstek w słowniku ;-))
Wirst ;)
1 doctor put a plaster on me leg
2 2 when she thecut bread sometimes it hurts 'her finger and has a small wound
3. She fell over because 'didn't see the ball.She fell on her hand 'but her wrist didn't break
?
edytowany przez 12anka1234: 17 gru 2017
2 'kiedy kroi chleb, czasami skaleczy swój palec' czy to masz na mysli?
edytowany przez Aaric: 17 gru 2017
Kiedy ona kroi chleb czasami się zrani się w rękę i ma ranę
Więc,
simple present, nie ma słowa thecut, nie potrzeba przedimka przed bread.
Ok dziękuję za pomoc :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa