Tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Hej co myslicie o tym tłumaczeniu? Piszcie wszystkie uwagi jakie macie nawet te najdrobniejsze :)

"You would expect that university education would tease some basic business etiquette, and certainly communication skills. He did not communicate,besides showing a sheer lack of interest in the job. He was not willing to make the sacrifice of learning through the ranks. "
Tłumaczenie
„Można się spodziewać, że szkolnictwo wyższe kpi sobie z pewnych podstawowych etyk biznesowych oraz z umiejętności komunikacyjnych. Ten młodzieniec się nie komunikował, oprócz pokazywania czystego braku zainteresowania pracą. Nie był on chętny, aby poświęcić się nauce od podstaw. "
Sprawdź co znaczy tease out

 »

Brak wkładu własnego