according to this flat = wedlug tego mieszkania
bez przecinka przed claims
claims moze znaczyc, ze mu nie wierzysz, lepiej says
well-versed zbyt podniosle
nie offers, moze byc 'what's on offer/ what's available'
That would be reasonable
nie musisz byc ekstra grzeczny i prosic z wykorzystaniem 'may'. Wystarczy 'can'
my estate agent - wspolpracuje na stale? Lepiej 'the estate agent'
zdanie z don't jest nienaturalne
If you have a probl... let me know. Pamietaj tu o przecinku.
na rozszerzony? Zdasz