Problemy z interpunkcją

Temat przeniesiony do archwium.
Mili forumowicze. Napisałam esej na temat wampirów i nauczyciel zaznaczył mi te dwa fragmenty do poprawy. Dokładnie chodzi o interpunkcję. Moglibyście mi wskazać co z nią jest nie tak w tych fragmentach? Gdzie powinnam postawić przecinki itp.? Z góry dziękuję.

The genesis of the legend of Lilith is not entirely clear. The Christian tradition argues that Eve was the first woman on earth and Adam's wife. She was made of his rib. So how do you explain the verse from Genesis 1:27 ‘’And God created man in his image: in the image of God he created him: a man and a whitehead created them’’? It would suggest that Eve was not the first, that before her God created a woman in the same way as a man and his equal. It was supposed to be Lilith. She gave birth to a hundred children every day. Since the beginning of this relationship, conflicts have erupted between Lilith and Adam. The indomitable woman did not agree to her husband's domination.

According to ancient Greeks, Lamia was the queen of Libs and one of Zeus' lovers. Hera killed her children with envy and sent madness to Lamia herself. From that moment, Lamia became a demon hunting other children. She would eat or suck blood from them. Empuza was a dark goddess from the retinue of Hekate, the queen of the world of ghosts. Empuza had polymorphic abilities, it could take the form of a bitch, cow or a beautiful woman. Mentions about her appear among others in Aristophanes in the conversation of Dionysus and Xanthos
The Christian tradition argues that Eve was the first woman on earth and (tutaj wg mnie brakuje 'was') Adam's wife. She was made 'of' (nie, tutaj 'from') his rib.
'It' (ja dalabuym 'this') would suggest that Eve was not the first, that before her God (tu brakuje 'had') created a woman in the same way as a man and (tu brakuje 'as') his equal. 'It' (o ludziach/postaciach piszesz 'it'- tutaj 'this') was supposed to be Lilith.

Hera killed her children 'with' (cos mi to slowo nie pasuje- moze 'because of') envy and sent madness to Lamia herself. From that moment (ja dalabym tutaj ''on') Lamia became a demon hunting other children.
Empuza had polymorphic abilities, 'it' (ale tutaj mowisz o 'abilities' l. mnoga, so slowo jest 'they') could take the form of a bitch, cow or a beautiful woman. Mentions 'about' (ja wole 'of') her appear among others in Aristophanes in the conversation 'of' (czy tutaj nie 'between'?) Dionysus and Xanthos.
Ojej, dziękuję Terri, bardzo mi rozjaśniłaś. Rzeczywiście teraz widzę te błędy.
Mogłabym prosić o pomoc jeszcze z tym jednym?

Hammer Film Productions, British film production company based in London and founded in 1934, is best known for a series of gothic horror films made from the mid-1950s until the 1970s. Many of these involved classic horror characters such as Baron Frankenstein and Count Dracula, which Hammer re-introduced by filming them in vivid colour for the first time.

Tutaj naprawdę mam zagwozdkę.
Nie rozumiem co whitehead robi w tym passage ;-))
Hammer Film Productions(,) (tu przecinek jest zle, moze byc '-' ale i tak potrzeba przedimka 'a') British film production company based in London 'and' (wg mnie nieporz) founded in 1934, is best known for a series of gothic horror films made from the mid-1950s until the 1970s. Many of these involved classic horror characters such as Baron Frankenstein and Count Dracula, which Hammer re-introduced (tutaj brakuje 'dla kogo' albo 'dlaczego') by filming them in vivid colour for the first time.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego