Prośba o sprawdzenie.

31-47 z 47
| następna
Parking usunęłam.
8. Even thought most bacteria are invisible (VISIBLE - widoczny), there is one called Thiomargarita namibiensis which is considerably (CONSIDER- rozważyć, uważać ) big with is.
Tu mam problem czy considerably czy considerable.

Tu będzie considerable ???
kocnowka zdania chyba zle przepisana
1
Cofam. Przeczytałam o tej bakterii i ją widać xd
https://www.polskieradio24.pl/9/5364/Artykul/2479599,Czy-istnieja-bakterie-ktore-widac-golym-okiem
Re15 calosc zle. parking musi byc by zachowalo sens.
1
Even thought most bacteria areunvisible (VISIBLE - widoczny), there is one called Thiomargarita namibiensis which is considerable (CONSIDER- rozważyć, uważać ) big with is.
Dobrze już zdanie o tej bakterii ?
Już biorę się za 15.
koncowka jest niezrozumiala
1
In(RESPOND) response to many complaint (COMPLAIN), by residents, we decided to make the parking area a no- parking zone.

Czy teraz dobrze.

Jeśli chodzi o końcówkę tego tekstu o bakterii, to nie moje zdania, więc nie mam skąd wziąć.
Ale ogólnie wydaję się Wam, że zrobiłam dobrze zdanie o bakterii, czy nie ?
A zadanie 6, jest dobrze zrobione ?

Dzięki, za pomoc :)
Jak moze byc MANY COMPLAINT dobrze?
1
9. Many people like surprises (surprise) but hey don’t like to be surprised (SURPRISE) by an unexpected guest .
many complain ???
Te końcówki mnie zabiją od środka xd
Co ja napisałam. Jedno zdanko a ja się meczę, tak ? To jest straszne xd
Many COMPLAINTS, liczba mnoga xd ?
"I had a pleasure to supervise Zofia’s final year research. I invited her to undertake the subject from my current project of XXX's research" - Miałam przyjemność superwizować Zofii pracę magisterską/pracę końcową. Zaprosiłam ja do podjęcia jednego z tematów z mojego aktualnego projektu badań XXX"

Czy zdanie jest poprawnie przetłumaczone?
31-47 z 47
| następna