This form is a bit...

Temat przeniesiony do archwium.
Hej, przesylam Wam tresc e-maila, ktorego dostalam w zwiazku z dokumentacja w biurze.
Szefo twierdzi, ze forma nie jest poprawna "This form is a bit ..." po czym pokrecil nadgarstkiem. Co jest w nim nie tak?
Hello,

in regard to Notification of Cancellation which we have received on 12th October from Manager XXX (reference number WWW-00000) I am attaching Answer slip to confirm Cancellation and reasons.

"Answer slip to confirm Cancellation and reasons" i "Notification of Cancellation" to nazwy otrzymanych przez nich dokumentow
to nie jest napisane przez nativa.
A co na to wskazuje? Jak by brzmialo superpoprawnie?
To jest taka standardowa formatka, ktora dostaje niemal za kazdym razem, tym razem po prostu poszla takze do szefa czulego na punkcie poprawnosci. Chcialabym tez jednak uczyc sie poprawnych form.

« 

Mógłby ktoś przetłumaczyć proszę

 »

Studia językowe