Polak mały

Temat przeniesiony do archwium
Czy macie może tłumaczenie tego tekstu na angielski bo mi wyszło jakoś pokracznie. A może ktoś zdolny je poprawi. Dzięki!

Kto ty jesteś?
Polak mały.
Jaki znak twój?
Orzeł biały.

Gdzie ty mieszkasz?
Między swemi.
W jakim kraju?
W polskiej ziemi.

Czem ta ziemia?
Mą ojczyzną.
Czem zdobyta?
Krwią i blizną.

Czy ją kochasz?
Kocham szczerze.
A w co wierzysz?
W Polskę wierzę.

Coś ty dla niej?
Wdzięczne dziecię
Coś jej winien?
Oddać życie.

Władysław Belza

Who are you?
A Littre Pole.
What’s your emblem?
The White Eagle.

Where do you live?
Among/With countrymen.
Which country in?
In Polish land.

What does Polish land mean to you?
It is my Homeland.
How did it was obtained?
By blood and a scar

Do you love your Homeland?
I honestly/do love it.
And, what do you believe in?
I believe in God
How was it obtained?
A może lepiej
How was it fought/gained/won?
— Coś ty dla niej ?
— Wdzięczne dziécię.
— Coś jej winien?
— Oddać życie.

Who are you to Poland?
A grateful child.
What should you do for Poland
To lay down my life.

Teraz kolejne pytanie, jakim zaimkiem zastąpić Polskę/ojczyznę - it/her???. Wcześniejsze pyt. nadal aktualne.
PS. To jest tylko dla mnie nie na żaden konkurs więc nie krepujcie się :)
Ciezko z tym, bo ilosc sylab jest ograniczona. Wypocilam cos takiego:

Who are you?
A Polish child.
What’s your emblem?
The eagle in white.

Where’s your home?
With my countrymen!
In which country?
The Polish land.

What’s this land?
Beloved home.
How obtained?
With scars and blood.

Do you love it?
With my heart and soul.
What do you trust in?
Poland – my home.

What are you?
Her grateful child.
What do you owe her?
My whole life.
To "it" w 4-tej zwrotce mozna jak najbardziej zastapic zaimkiem "her".
Dzięki, nawet fajnie to wyszło.
Temat przeniesiony do archwium

« 

Business English

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie