Almaz

Temat przeniesiony do archwium.
She only smiles
He only tells her
that she's the flowers of wind and spring
In all her splendor sweetly surrendering
The love that innocence bring

Almaz, pure and simple
Born in a world where love survives
Now men will want her
'Cause life don't haunt her
Almaz, You lucky lucky thing

Now I watch closely
And I watch wholly
I can't imagine love so rare
She's young and tender
But will life bend her
I look around is she everywhere

He throws her kisses
She shares his wishes
I'm sure he's keen without a doubt
With love so captive
So solely captive
I ask if I could play the part

Ona tylko się uśmiecha
On tylko mówi jej, że jest kwiatem wiatru i wiosny
W całej jej wspaniałości słodko poddającej ???
Milość która przynosi niewinność

Almaz, czysty i prosty
Urodzony w świecie gdzie miłość przetrwa
Teraz mężczyźni będą pożądać ją ponieważ życie nie prześladuje jej.
Almaz, szczęściarz z ciebie

Teraz ja obserwuję uważnie i w pełni
Tak rzadko nie potrafię wyobrazić sobie miłość
Ona jest młoda i czuła
Ale czy życie nie ugnie jej
Rozglądam się czy ona jest gdziekolwiek

On posyła jej całusy
Ona podziela jego pragnienia
Bez wątpienia, jestem pewien, że on jest zakochany
Miłością tak zniewalającą
Zadaje pytanie czy mógłbym w tym zagrać

Czy mógłby ktoś poprawić ten tekst bo miejscami wyszło mi jakoś pokracznie i dzwinie. Nie chodzi mi by to było poetycko tylko żeby tłumaczenie było w miarę wierne. Dzięki.
Come on! Won't anybody help me? Is it too difficult or not worthy of your attention?

Please correct only big mistranslations.
Mysle, ze Almaz to jest kobieta

Almaz, pure and simple/ Born in a world where love survives/ Now men will want her (to daje nam znac, ze kobieta, bo mezczyzni ja beda pozadac)
Almaz, czystA i prostA (wiecej niewinna)/UrodzonA w świecie gdzie miłość przetrwa/

Now I watch closely/ And I watch wholly/ I can't imagine love so rare
She's young and tender/ But will life bend her/ I look around AND is she everywhere
Teraz ja obserwuję JA uważnie i w pełni/
Tak rzadko nie potrafię wyobrazić sobie miłość' ../..- Niemoge sobie wyobrazic tak az zadkiej/niespotykanej milosci
Ona jest młoda i czuła/ Ale 'czy życie nie ugnie jej'
....ALE zycie i tak ja ugnie
/Rozglądam się czy ona jest dziekolwiek
....Nie - rozgladam sie i ona jest wszedzie.
Sorry, zle przeczytalam,
Myslalam, ze jest ...'but life will bend her' a nie 'will life bend her?.
>>But will life bend her
Ale czy życie nie ugnie jej
to jest ok.
jeszcze:
W całej jej wspaniałości słodko oddajac ta milosc, która przynosi niewinność
sorry, powinnam czytac uwazniej..
I look around - is she everywhere?
Rozglądam się czy ona jest dziekolwiek - to jest ok.
Thanks Terri. I can always count on you. So here is the corrected version.

Ona tylko się uśmiecha
On tylko mówi jej, że jest kwiatem wiatru i wiosny
W całej jej wspaniałości słodko oddając
Ta miłość, która przynosi niewinność

Almaz, czysta i niewinna
Urodzona w świecie gdzie miłość przetrwa
Teraz mężczyźni będą pożądać ją, ponieważ życie nie prześladuje jej.
Almaz, szczęściarz z ciebie

Teraz ja obserwuję ją uważnie i w pełni
Nie potrafię wyobrazić sobie tak niespotykanej miłość.
Ona jest młoda i czuła,
Ale czy życie nie ugnie jej
Rozglądam się czy ona jest gdziekolwiek

On posyła jej całusy
Ona podziela jego pragnienia
Bez wątpienia, jestem pewien, że on jest zakochany
Miłością tak zniewalającą
Zadaję pytanie czy mógłbym w tym zagrać
Almaz, 'szczęściarz' (zapomniales tutaj - szczesciarka)
Ok, niech będzie szczęściara
Zaczęłam to tłumaczyć od początku i na razie mam taką wersję roboczą (podkreślam - ROBOCZĄ):

Ona się tylko uśmiecha
gdy słyszy od niego
że jest kwiatami, wiatrem i wiosną
On daje się porwać cudownej słodyczy
miłości, którą przynosi niewinność

Almaz, po prostu
Urodzona w świecie wiecznej miłości
Teraz będą jej pragnąć mężczyźni
Bo życie jej nie prześladuje
Almaz, ty szczęściaro

Teraz patrzę z bliska
I patrzę na wszystko
Nie przypuszczałabym, że jest taka miłość
Ona jest młoda i niedoświadczona
Ale czy życie zegnie ją wpół?
Rozglądam się gdzie jest

On posyła jej całusy
Ona dzieli jego marzenia
Nie wątpię, że on jej pożąda
Zniewolony przez miłość
Tak zupełnie zniewolony
Pytam czy mogę zamienić się na role

Almaz, ty szczęściaro
Almaz, ty szczęściaro
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie