pocztówka

Temat przeniesiony do archwium.
Hi, Monika!
I'm on a sightseeing trip in hot France. The weather is great! - lots of sunshine and no rain. I'm in small cafeteria at the moment and I'm drinking grand coffee. I'm staying in large hotel overlooking sea. Great views. I spent six good days in Paris. I saw Notre-Dame cathedral and Disneyland. I'm home-coming on Friday. When, I'll come to you? I'll ring to you when I get back.
See you,
Martitkusia.
/Jeśli chodzi Ci o przetłumaczenie, to na moje to będzie tak:
Hi, Monika! - Cześć Moniko!
I'm on a sightseeing trip in hot France. - Jestem na zwiedzaniu wycieczki w gorącej Francji.
The weather is great! - lots of sunshine and no rain. - Pogoda jest wspaniała-mnóstwo słońca i brak deszczu.
I'm in small cafeteria at the moment and I'm drinking grand coffee. - Jestem w małym barze samoobsługowym w tym momencie i pije wspaniałą kawę.
I'm staying in large hotel overlooking sea. - zatrzymałam się w dużym hotelu wychodzącym nad morze.
Great views. - Wspaniałe widoki.
I spent six good days in Paris. - Spedzę sześć dobrych dni w Paryżu.
I saw Notre-Dame cathedral and Disneyland. - Widziałam katedre Notre-Dame i Disneyland.
I'm home-coming on Friday. - Wracam do domu w piątek.
When, I'll come to you? - Kiedy mogę przjść do Ciebie?
I'll ring to you when I get back. - Zadzwonię do Ciebie kiedy wrócę.
See you, - Do zobaczenia,
Martitkusia. - Martitkusia
/Choć lepiej, poczekaj chwilkę i na pewno ktoś to poprawi mój "kuśtykający" angielski...:P
pozdrawiam
dzięki za przetłumaczenie, ale chodziło mi o sprawdzenie czy nie ma błędów ;-) co znaczy po polsku wiem, bo sama pisałam ;-) hehe:D ale dzięki ;-)
I'm home-coming on Friday. When, I'll come to you? I'll ring to you when I get back.
See you,


I'm coming home on Friday.

When, I'll come to you? jest źle. Co chcesz powiedzieć?

I'll ring/call you when I get back.


Wcześniej brakuje paru "a", przed "small cafeteria", "large hotel" i może jeszcze gdzieś, już nie pamiętam.
Chciałam powiedzieć:
Kiedy mogę do Ciebie przyjść?
When can I visit you?

"come to you" to jest kalka z polskiego; po angielsku tak się nie mówi.

Inne możliwości:

When can I see you? When can we meet? When can we get together?
Aha, rozumiem ;-) dzięki za pomoc ;-) pozdrawiam ;-)
Temat przeniesiony do archwium.