memo (notatka służbowa)- proszę o sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
I will spend two days at anther branch of the company where two members of staff are off sick. I had planned a few important jobs for next day. If you can do it for me I will be grateful for you.
The first task is following make two telephone calls to customers and telling them their orders will arrive three days later than promised, becouse of a machinery brakdown. Telephones numbers and names customers are on your desk.
The second task is interviewing at 2 mp a Mr J King, who has a complaint about a bedroom suite he bought.
Next go to bank and pay by cheque for delivery from John Smith. The invoice is on your desk. At the end check company's e-mail.


Z góry dziękuję za wskazówki i wskazane błędy :)
I will spend two days at 'anther' (co to za slowo? ANOTHER?) branch of the company where two members of staff are off sick.
If you can do 'it' (ale wczesniej pisales 'jobs'-l. mn- to tutaj THEM) for me I will be grateful. 'for you' (niepotrzebne).
The first task is 'following' (nie, nie tak - lepiej...AS FOLLOWS:) make two telephone calls to customers and 'telling' TELL them THAT their orders will arrive three days later than (ale kto? WE?) promised, 'becouse' (prosze poprawic to slowo, nauczyc sie jego pisac, i nigdy wiecej nie pisac jego blednie) of a machinery 'brakdown' BREAKDOWN. THE 'Telephones' TELEPHONE numbers and names OF customers are on your desk.
The second task is interviewing 'at' (niepotr) '2 mp a Mr J King' (a MR. J. King 'at 2p.m' (lepiej nie tutaj) who has a complaint about a bedroom suite he bought. (He will be coming in at 2p.m.)
Next go to THE bank and pay by cheque for THE delivery from John Smith.
At the end (ale end czego? dnia? czy jak skonczy te 2 jobs?) check THE company's e-mail.
Dziękuje bardzo za cenne wskazówki :)
'because' już umiem pisać ;)

P.S. At the end of day check company's e-mail - będzie ok?

Pozdrawiam :)
Jola

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia