doprezyzowanie tłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
hej! mam tu tekst utworu. Najpierw podam po angielsku, a potem moje tłumaczenie, które chciałbym, żeby ktoś znający się na rzeczy doprecyzował :)

i hear you rang the bell
and i'm pleased to hear
you wanna spend the night with me
but you don't pay attention
to what i have to say
you only wanna do it your way

now i feel the need to
share the day with you
it makes me wanna save the night
for only you
but you don't wanna see
what we could really be
you just wanna play a game with me

now can't you feel it
you gotta make up your mind
you better choose between a love and desire
now can't you feel it
that it tears me a part
i want your heart
but only get you on fire
now can't you feel it
say you love me cause of me
baby can't you feel it
now take my heart and set me free
now can't you feel it
say you love me cause of me
baby can't you feel it
now take my heart and set me free

now baby listin up
if you still wanna stay
you gotta give me more than desire
and if you don't give in
i feel sorry to say
we're gonna have to leave it this way

Tłumaczenie:

Słyszę, że dzwonisz
jestem zadowolona, że Cię słyszę
chcesz spędzić ze mną noc
ale nie zwracasz uwagi na to
co ja chcę powiedzieć
robisz wszystko po swojemu

Teraz czuję potrzebę
dzielić z Tobą dzień
to sprawia, że chcę oszczędzić noc
tylko dla Ciebie
ale Ty chcesz widzieć
co mogłoby być
chcesz tylko się mną zabawić

teraz nie możesz tego czuć
musisz oczyścić umysł
i lepiej wybierać pomiędzy miłością i pragnieniem
teraz nie możesz tego czuć
łzy moją częścią
chcę Twojego serca
ale otrzymuję tylko ogień
teraz nie możesz tego czuć
powiedz, że mnie kochasz z mojego powodu
teraz weź moje serce i mnie uwolnij

Teraz posłuchaj
Jeśli nadal chcesz zostać
Musisz dać mi więcej niż pragnienie
A jeśli nie dasz
Z przykrością powiem
Że dalej nie możemy iść tą drogą