List- proszę o spr i ewentualne podpowiedzi

Temat przeniesiony do archwium.
Pojutrze ma Cię odwiedzić w Polsce znajomy Amerykanin napisz do niego email, w którym:
a)zapytasz o ostatnie przygotowania przed przyjazdem i upewnisz się czy pamięta o ważnej przesyłce
b)poprosisz o przywiezienie ze Stanów pewnej książki i przeprosisz za dodatkowy kłopot
c) opiszesz krótko plan jego pierwszego dnia pobytu w Polsce i podasz alternatywę
d) Przypomnisz jak jesteście umówieni na lotnisku i poradzisz co ma robić jeśli trochę się spóźnisz


Dear Martin,
Thanks for your letter, friend.
I hope to pack your needed thing! Be right?
Remember about parcel. It's very important!
I would be so grateful if you could to take my favourite novel ,, The Lord of the rings". I to feel like read again this book. Sorry for any trouble.
The day after tomorrow I wait for you!
First we're going to my house. You eat tasty dinner, namely your favourite dish: dumplings filled with fruits.
Secondly I plan going to cinema at movies ,,This it is" about M. Jackson or we're going to theather then cafe ,,Blue Amande".
You decide about them.
I to remind you meet at airport. If i was be late to wait me in front of main entry.
Looking forward to see you!
All the best
xyz
Proszę o pomoc.
To trzeba przepisac od pierwszego zdania. Czy NIKT Cie nie uczyl jak formuluje sie zdania po ang? Prosze zglosic to do nauczyciela, bo jak widze, to tylko chodzic do szkoly - ale niestety NIC sie nie uczysz.
>Dear Martin,
>Thanks for your letter, friend.

Trochę to dziwne z tym friendem na końcu. Po polsku też tak mówisz/piszesz? Dzięki za list, przyjacielu?


>I hope to pack your needed thing! Be right?
Nie bardzo wiadomo o co tu chodzi.
be right? = być racja

>Remember about parcel.
przedimek na urlopie :)

>I would be so grateful if you could to take my favourite novel
po could nie stawiamy "to"

On przyjeżdża do ciebie wiec lepiej użyć "bring" a nie "take"

>I to feel like read again this book.
I to feel - czasownik trzeba odmienić przez osoby
I feel, you feel, he feels itd.

I to feel = ja czuć

like readING this book again.



>The day after tomorrow I wait for you!
zły czas. użyj future continuous

>First we're going to my house. You eat tasty dinner, namely your
>favourite dish: dumplings filled with fruits.
tu użyj future


>Secondly I plan going to cinema at movies ,,This it is" about M.
>Jackson or we're going to theather then cafe ,,Blue Amande".
Napisz to inaczej.
Then, we CAN go to the cinema to see a movie called...końcówkę zdania tez podobnie napisz.

>You decide about them.
You decide which one. albo you decide what you'd like to do.

>I to remind you meet at airport.
to jest niezrozumiałe: ja przypomnieć ty spotykasz na lotnisku

If i was be late to wait me in front
>of main entry.
to też: jesli ja być spóźniony czekać na mnie...

Czasowników przez osoby nie odmieniasz.


>Looking forward to see you!
seeing
Angielskiego uczę się bardzo krótko.

Oto próba poprawienia zdań:


Thanks for your letter.
I hope to pack your needed thing.
Remember about the parcel.
I would be so grateful if you could bring my favourite novel.
I like reading this book again.
I will be wainting for you the day after tomorrow.
Than, we can go to the cinema to seea a movie called ,, This it is" about Jackson or we can go to theather then cafe ,, Blue Amande".
I will be wainting for you on airport at eleven o'clock.
I hope to pack your needed thing. - mam nadzieje zapakowac twoja porzebna rzecz.
Napisz: mam nadzieje, ŻE zapakowałeś wszystkie rzeczy, jakich potrzebujesz

I would be so grateful if you could bring my favourite novel.
I like reading this book again. - lubię czytac, a chcesz napisac 'chcialbym przeczytac'. Odpowiednia konstrukcja to 'would like to do sth'
I will be wainting for you the day after tomorrow. - sprawdz pisownie czasownika 'czekac'
Than - niż, ale nawet jezeli napiszesz to poprawnie, to zabrzmi dziwnie: będę czekac pojutrze, a potem pojdziemy do kina. Napisz 'kiedy przyjedziesz (SImple present) do mojego domu, mozemy pojsc na film...'
we can go to the cinema to seea a movie called ,, This it is" about MICHAEL Jackson or we can go to theather AND then THE ,, Blue Amande"
I will be wainting for you on airport at eleven o'clock. - 'na lotnisku' to nie 'on', poza tym masz napisac, co ma zrobic, jezeli sie spozniasz. dodaj "jeżeli ja nie jestem tam, wez taksowke do mojego domu'
I hope to pack that your needed things.
I would like to do read this book again.
I will be waiting for you the day after tomorrow.
I will be wainting for you at airport at eleven o'clock.
I hope to pack that your needed things. = mam nadzieje zapakowac że twoje potrzebne rzeczy
I would like to do read this book again. - usuń do
I will be waiting for you the day after tomorrow. - ok
I will be wainting for you at airport at eleven o'clock. - bład w slowie 'czekac', szkoda ze przepuszczasz takie rzeczy, + at THE airport
pierwsze zdanie dalej zle.
mg Ci wyraznie napisal:
"Napisz: mam nadzieje, ŻE zapakowałeś wszystkie rzeczy, jakich potrzebujesz"

I hope THAT YOU PACKED...
I hope that you packed needed things.
I would like to read this book again.
I will be waiting for you at the airport at eleven o'clock.
I hope that you packed needed things.
I would like to read this book again.
I will be waiting for you at the airport at eleven o'clock.
I hope that you packed all the things that you need - tak bedzie lepiej
pozostale 2 ok
Temat przeniesiony do archwium.