Kategoria ekonomia: up-trending market

Temat przeniesiony do archwium.
Jakie jest poprawne tłuczenie frazy "up-trending market"? Tłumaczenia jakie udało mi się znaleźć to:
1. rynek trendujący w górę - brzmi sztucznie
2. rynek zwyżkujący - od uptrend(poprawa, zwyżka np. cen akcji), synonim "bull market" i "rising market".

Przykładowe zdanie: In the up-trending market that existed from 1999 through 2005, these mortgages were virtually risk-free.
Dla rynku zwyżkującego (ciągle zyskującego na wartości) jaki istniał w latach 1999 do 2005, spłata oprocentowania nie była praktycznie obarczona ryzykiem.