uczyć się i studiować

Temat przeniesiony do archwium.
31-35 z 35
| następna
Tak - na książce jest Practice Makes Perfect.
Tytuł jest OK ale te 3 przykłady dziwne...
wydaje mi sie, ze dziwne moze dotyczyc tylko uzycia for w takim zdaniu i w takim odniesieniu do przeszlosci; uzywanie perfectu w sposob, jaki podales pozniej jest dosc pospolite, i wierz mi, ze w wielu przypadkach pierwszym wrazeniem twojego rozmowcy bedzie branie takiego zdania jako zdania dotyczacego przeszlosci, a nie terazniejszosci
Przytoczę jeszcze komentarz (mniej więcej) i pozostałe przykłady:
"Present Perf. może również opisywać stany i czynności mające miejsce w przeszłości, mimo iż wiadomo, że ta przeszłość nie dochodzi swoją "rozciągłością" do teraźniejszości."

- I'm going to write a book about China.
- Have you lived in China?
- Yes, I have. For six years.
- When did you come back?
- In 1999.

- He knows a lot about work in a coal mine.
- He has worked in a coal mine for some time, hasn't he?
- Yes, he has. For ten years.
- But he no longer does, does he?
- No, he doesn't. He is a journalist now.

Do they give the reason for why that might be case of such use of perfective here ? Just curious.

If I’m remember it correctly, the above ‘aspect’ can ( also ) be interpreted something like performance error, where one speaker just copies the form of another one’s question.
If we paraphrase the first one like “ I’ve lived in China for six years but came back in 1999” that would clearly be the case of adverbial incompatibility as for ‘in 1999’.

In the second question, the second speaker seems to ‘pose’ the perfective question all “by the book.”
( both recency and resultative aspects might be implied , he’s not sure whether that someone still works there or not ) The same analogy goes for the first example as well, in my opinion.

Maybe there’re other explanations but I can’t think of any readily available as for these examples.

cut *am and add *the, sorry
mentally, one wasn't there , another was there

31-35 z 35
| następna