Pomoc w przetlumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
Tłumaczyłem sobie CV i chcialbym prosic o sprawdzenie paru zdań:)
 prawo jazdy kat. A, B,
 dobra znajomość programu AutoCAD,
 bardzo dobra obsługa komputera, znajomość systemów operacyjnych Windows i Linux,
 bardzo dobra znajomość pakietu Microsoft Office,

- driving licence cat. A,B,
- very good knowledge AutoCAD programe
- very good computer support?, knowledge of operating systems windows and Linux
- very good knowledge MS Office


średnio mi wygląda to moje tlumaczenie
bylbym wdzieczny za sprawdzenie :)
np. advanced computer skills /obsluga computera/, moze SOFTWARE w miejsce "programe"
Cytat:
knowledge of operating systems windows and Linux
Dlaczego tu dales OF po KNOWLEDGE ale nie w pozostalych zdaniach. Zaczynaj nazwy wlasne z WIELKIEJ LITERY.
Dzieki. Czyli ma byc OF po KNOWLEDGE czy nie ma być?

I jeszcze do sprawdzenia pojedyncze zdania:)
- technical innovation center - centrum innowacji technicznych
- assistant to designer low voltage installations - asystent projektanta instalacji niskopradowych
- apprenticeship - praktyka (moze byc na okreslenie praktyki ze szkoly?)
- electronics technician - technik elektronik
edytowany przez pagfym: 17 paź 2012
knowledge of....

low voltage installations designer's assistant

reszta raczej ok

« 

Au Pair

 »

Pomoc językowa