as possible as without a printer for the time being

Temat przeniesiony do archwium.
Witam

Sprzedaję drukarkę przez internet i dostałem maila od interesanta i nie wiem dokładnie jak mam to rozumieć. Dlatego zwracam się o pomoc do forumowiczów.

"I was hoping you could let me have it as soon as possible as without a printer for the time being"

oraz dla zobrazowania cała poprzednia wiadomość od tej samej osoby

"if your printer is the same - I will have it and either pay you with Paypal or if you give me your address I can-post you a cheque or send you a banknote in an envelope for whichever amount you prefer -£5 or £10 - I also have the cables- one for the back of the computer and one from the computer to the mains"

dziękuję
Chodzi mu o to ze chcialby ta drukarke jak najszybciej bo nie ma zadnej, tyle ze troche zle napisal. Przynajmniej ja tak to rozumiem.
edytowany przez fui_eu: 13 lut 2013
"bo aktualnie bez drukarki"

nie wstawił 'jestem"
Dziękuję za odpowiedzi
edytowany przez bcnemil: 14 lut 2013