Prośba o weryfikacje

Temat przeniesiony do archwium.
Cześc,
Zerknijcie prosze czy jest to dobrze przetłumaczone na angielski:

Znaleźliśmy kilka słoików z szkłem przyklejonym do dna.
Bardzo prosimy o zwrócenie uwagi na ten problem przy następnych produkcjach tego słoika ponieważ takie sytuacje stwarzają potencjalne niebezpieczeństwo dla naszych klientów.

We found a few jars with glass glued to the bottom.
We kindly ask you to pay attention to this issue in subsequent productions of the jar because such situations pose a potential danger for our customers.

Góry dziękuję.
We would appreciate it if you would take steps to eliminate this problem with subsequent batches becasuse such situations...

kindly ask jest zbyt ugrzecznione, a productions of the jar źle brzmi
Jak chodzi o to ze bylo kawalek szkla w sloikach to sprobuj tak napisac. Nie GLUED bo to znaczy klejem byly przyklejone, jest inne slowo w ang.
Dzięki za pomoc :)