Dwa zdania

Temat przeniesiony do archwium.
Witam

Czy takie tłumaczenie są OK?
1. Nie wiem co bym zrobił. To zalezy od tego jakie reguły by złamał – I don’t know what I would do. It depends on what kind of rules would he breach.
2. To zależy jakie zasady byłyby złamane – it depend on what rules would be broken.


thank you

PS
dlaczego to forum wygląda jak po zderzeniu z tramwajem? Nawet nie ma pogrubienia, nie mówiąc już o gorszym wyglądzie
He would break
reszta ok
a dlaczego usunąłeś mi 'breach' i dałeś 'break'?

PS
podoba się wam nowe forum? Bo mi nie : - /
myslalem, ze tam ma być break
1. To zalezy od tego jakie reguły by złamał –
It depends on what kind of rules 'would he'-to jest zle - masz zdanie niby jak jakie pytanie, bez znaku zapytania.,..ma byc HE WOULD....



thank you

PS
dlaczego to forum wygląda jak po zderzeniu z tramwajem? Nawet nie ma pogrubienia, nie mówiąc już o gorszym wyglądzie[/quote]