Have

Temat przeniesiony do archwium.
Did it occur to you he might have lied? → Przyszło ci do głowy, że on mógł kłamać?
Nie rozumiem po co w tym zdaniu jest have

Have jest używany do tworzenia niektórych czasowników dokonanych. Tak jest z lied ?
have nie ma nic wspolnego z czasownikami dokonanymi. nie ma w angielskim czasownikow dokonanych i niedokonanych

he might lie - moze sklamac (teraz lub w przyszlosci)
he might have lied - mogl sklamac (w przeszlosci)
Chyba w takim sensie że tworzy w tłumaczeniach na polski ? Hmm nie wiem.
http://pl.wiktionary.org/wiki/have#en
Wziąłem to wiki.
Czyli to związek frazeologiczny który tworzy razem nowe znaczenie.
edytowany przez Bonan: 10 sty 2015
to nie jest frazeologia, to jest gramatyka
poczytaj sobie o modals + perfect infinitive, ale naprawde nie musisz wszystkiego wiedziec juz teraz
Hmm jeżeli się nie mylę. W angielskim nie używa się czasowników dokonanych i nie dokonanych tylko modalnych tak ???
modalne to zupelnie inna historia. W polskim tez sa.
Po polsku powiedzielibyśmy , że on mógł skłamać czyli czasownik dokonany i tłumaczylibyśmy to tak samo ?
Czyli zastępuje w pewnych przypadkach. I dosłownie tego na angielski przetłumaczyć się nie da.
edytowany przez Bonan: 10 sty 2015
po pierwsze, w tym zdaniu brakowalo 'that'....
drugie ang a polski to dwie rozne bajki. Nie mozemy sobie tlumaczyc niczego w ten sposob w ktory chcesz, tylko sie uczyc - reszta sama przyjdzie ...ale z czasem
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Mógłby ktoś przetłumaczyć proszę