Cytat: kompstar
Nadal nie do końca rozumiem "perhaps he is developing...." <- jak rozumiem Present Continous,
co znaczy "chyba on się rozwija..."? to zupełnie co innego niż "chyba u niego się rozwija (wysypka)" ?
Po angielsku mówi się tak, a po polsku tak. te dwa zdania znaczą to samo.