Witam,
Mam pytanie dotyczące tłumaczenia, ponieważ nie jestem pewien czy poprawnie użyłem zwrotu 'inter alia' w tym kontekście.
Cytat:
Ability to monitor and configure devices inter alia company Cisco Systems, workstations and servers using open-source and Microsoft software.
Umiejętność monitorowania i konfigurowania urządzeń między innymi firmy Cisco Systems, stacji roboczych i serwerów wykorzystujących otwarte oprogramowanie i oprogramowanie firmy Microsoft.
Jeszcze się zastanawiam czy by nie zamienić słowa 'monitor' na 'manage'.
Z góry dziękuję za pomoc.