proszę o pomoc w tłumaczeniu publi odnośnie żywienia!

Temat przeniesiony do archwium.
In the reliability study, other twenty students from the same college were asked to take digital photos of the same meal during a day by two same instruments under the same circumstances and to send these photos to the different dietitians electronically.
wklej wlasne tlumaczenie, ktos doradzi, co trzeba poprawić
@undying
żebyś wiedział, o kim mówimy:
https://www.ang.pl/profil/435629/wpisy/page/136
Reliability study - w tym wypadku będzie znaczyło coś w rodzaju: analizy miarodajności, niezawodności itd. Z resztą z pewnością sobie poradzisz.
Cytat: mg
@undying
żebyś wiedział, o kim mówimy:
https://www.ang.pl/profil/435629/wpisy/page/136

What is the use I should make of it? :D
you should realize that you sound funny as this guy named grudziu did
To your disappointment or whatever, my question was rhetorical, with a pinch of irony.
edytowany przez UndyingStripling: 03 cze 2015
and what was its intention?
To make a person like you keep asking.
grow up, kid
Cytat: zielonosiwy
grow up, kid

I will. It is a natural process. I am afraid your words won't accelerate this process :D. Your words make me think the same about you, dear student.
Temat przeniesiony do archwium.