Tłumaczenie piosenki

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o sprawdzenie mojego tłumaczenia i przetłumaczenie wersów, które oznaczyłam znakiem zapytania, ponieważ nie wiem, jak je przetłumaczyć.

Wendy Trammer - Someone to love

All I need is someone by my side tonight
Someone to hold me and to make it right
I don’t want just anybody
I want somebody, that’s true
If you wander worried this I want from you
I don’t need endless promises that fall through
All I want is somebody to love me for who I am

I just want someone to love
Someone that’s real, someone that’s not afraid to feel
I just want someone to love
Someone to suit my soul
Let that feelin’ show

All I want is you to share this dream tonight
Will you stay here and hold me tight
When I’m alone want you reach out
‘Cause I feel crazy, crazy

Well, I’m tired feeling all alone
I’m tired feeling on my own
I just want somebody to love me for who I am now
Oh baby, please try and understand, try and understand

Wszystko czego potrzebuję to ktoś przy moim boku dziś wieczorem
Ktoś, kto będzie mnie trzymał i uczyni, że to będzie prawdziwe
Ja po prostu nie chcę kogokolwiek
Chcę kogoś, to prawda
Jeśli wędrujesz zmartwiony, ?
Nie potrzebuję nieskończonych obietnic, które nie dochodzą do skutku
Wszystkim, czego chcę jest ktoś, kto będzie mnie kochał za to kim jestem

Chcę tylko kogoś do kochania
?
Chcę tylko kogoś do kochania
Kogoś, żeby pasował do mojej duszy
Pozwól, żeby uczucie pokazało

Wszystkim, czego chcę jesteś ty, żeby dzielić ten sen dziś wieczorem
Zostaniesz tu i przytulisz mnie mocno?
Kiedy jestem sama, chcę do ciebie dotrzeć
Ponieważ czuję się szalona, szalona

Cóż, jestem zmęczona uczuciem całkowitej samotności
Jestem zmęczona własnym uczuciem
Ja tylko chcę kogoś, żeby kochał mnie za to kim jestem teraz
Oh skarbie, proszę spróbuj i zrozum, spróbuj i zrozum
that is to tutaj zapewne who is
wedrujesz zmartwiony ok
When I’m alone want you reach out ≠ Kiedy jestem sama, chcę do ciebie dotrzeć
Czyli można przetłumaczyć: 'someone that’s not afraid to feel' jako: 'Ktoś, kto nie boi się uczucia'?
Cytat: Aaric
When I’m alone want you reach out ≠ Kiedy jestem sama, chcę do ciebie dotrzeć

Więc jak mogę to przetłumaczyć?
w tekscie sa bledy (w trzech wersach)

If you're wondering what it is I want from you

when I'm alone, won't you reach out?

when I'm tired feeling...
dlaczego jest otwarty nowy watek na jedna linijke z tej piosenki?. Ludzie!!!! Nie robcie tego, bo to mnie wscieka...
Temat przeniesiony do archwium.