Proszę o pomoc w przetłumaczeniu kilku zdań. :) Chemia, fizyka.

Temat przeniesiony do archwium.
Poproszę o przetłumaczenie poszczególnych zdań. Jeśli ktoś umie jakiekolwiek z tych zdań, to bardzo proszę o pomoc. :)
''relative abundance''- co to znaczy?
i:
''The relative abundance of an isotope is the fraction of a single element that exists on Earth with a specific atomic mass.''

''Atomic weights are weighted averages calculated by multiplying the relative abundance of each isotope by its atomic mass, and then summing up all the products.''

''A mass spectrometer ionizes atoms and molecules with a high-energy electron beam, and then deflects the ions through a magnetic field based on the mass-to-charge ratio of the ion''

''The mass spectrum of a sample shows relative abundance of each ion on the y-axis''
Witaj,
1) Relative abundance. "Abundance of elements" to, za słownikiem, rozpowszechnienie pierwiastków.
Widzę, że używane jest słowo "abundancja". Tutaj masz stronę w wiki na temat:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Abundancja_izotopu
:)

« 

WYJAZD DO ANGLII