Witam! :)
Artykuł, który tłumacze to recenzja książki "plato at the Googleplex", która opisuje jak to Platon w cudowny sposób został przywrócony do życia. We fragmentach, z którymi mam problem Platon spotkał się z dr Shoketem(nuerobiolog)
1. Czy zdanie:
"plato has no trouble refuting his naive reductionism, according to which there are no persons, intentions, beliefs or other psychological states but only synapses firing mechanically in the void"
Jest przetłumaczone dobrze?
" Platon bez problemu obala jego naiwny redukcjonizm, wg którego nie ma ludzi, intencji, wierzeń czy innych psychologicznych stanów ale tylko synapsy uruchamiając się automatycznie w próżni" ?
2. "The neuroscientist is confusing the physical mechanism that make mental phenomena possible with mental phenomena themselves"
"Neurobiolog myli mechanizm fizyczny, który sprawia, że zjawiska psychiczny są możliwe z zjawiskami psychicznymi jako takimi"
3. Jak przetłumaczyć "gets a brain scan"
Robi sobie badanie mózgu, tomografię ?