Tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Witam wszystkich,
proszę o pomoc w tłumaczeniu ze zdaniem "At the bottom of the vessel, a mesh was provided to hold the films to be treated; stirring was by injection of air".
ok, pomogę, ale w czym? Czego nie możesz przetłumaczyć?
Zdania, które podałem :)
"Na dole/dnie naczynia, mesh (?) został użyty do przytrzymania filmów, aby zostały poddane działaniu; mieszanie nastąpiło przez zastrzyk powietrza". Jak dla mnie to tak wychodzi ;
mesh to jakaś siatka
to be treated = które miały być poddane czemuś tam, może 'wywołane'?
wstrzyknięcie

dlaczego tłumaczysz tekst, na którym się nie znasz?
Dobre pytanie, ale na szczęście już koniec. Dziękuję za pomoc ;)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia