Roczne rozliczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Mam małą zagwozdkę. Koleżanka poprosiła mnie, abym przetłumaczyła jej jedno zdanie. Pracowała za granicą i potrzebuje wyrazić zgodę, aby ktoś się rozliczył w jej imieniu.

Wyrażam zgodę, aby Anna Kowalska dokonała rozliczenia w moim imieniu.

I, jak Boga kocham, nie mam pojęcia jak to sklecić.
Wpadłam na takie coś:

I agree for Anna Kowalska to do my yearly settlement.


Dla mnie jakoś dziwnie to brzmi, więc pytam Was o radę.

Z góry dziękuję za wszelkie rady! :)
I agree to have ... done by AK?