Dziękuję. Wydaję mi się, że "iść na kawę" będzie najodpowiedniejsze czyli, coś jak "get coffee" tylko mniej zobowiązujące, mniej poważne spotkanie w kawiarni.
Grab coffee (albo lunch, pizza etc.) etc. to nieformalny zwrot, odpowiednik naszego "wyskoczyć na kawę, wybrać się na kawę itp.".Używa się go często w kontaktach ze znajomymi, aby zaproponować raczej niezobowiązujące wyjście, np. Let's grab (some) coffee someday. Może wyskoczymy kiedyś na kawkę?
Cytat:
Jeszcze przed piątą przejechałem pod okienkiem serwisowym kawiarni i, nie wysiadając z samochodu, chwyciłem kawę i rogala z białym serem.
Inny:
Po drodze chwyciłyśmy kawę na Kruczej :) Zrobiłyśmy pętelkę w ogrodzie i wróciłyśmy ul.Piękną
Tak, szczególnie w tzw. "warszafce" .. pełno wtórnych analfabetów, nie umiejących poprawnie wysłowić się po polsku ale z zacięciem iście "literackim' produkujących swoje nikogo nie interesujące bzdety w internecie.