pomóżcie z tłumaczeniem! reported speech?

Temat przeniesiony do archwium.
Pomóżcie z tłumaczeniem zdań na język angielski:
>Powiedziałam żebyś mnie posłuchał.
>Powiedziałam abyś zrobił to szybciej.
>Powiedziałam abyś zadzwonił jak skończysz pracę.
>Powiedziałam że przyjdę później.

I czy to jest reported speech ? z tego co wiem to mowa zależna to relacjonowanie tego, co ktoś powiedział w przeszłości, bez użycia cudzysłowu , tyczy sie do she... he..... A co z pierwsza osobą? np powiedziałam żebyś to zrobił, albo powiedziałam zebyś mnie posłuchał...

Z góry dziękuję!
tak, to tez jest mowa zalezna, ale uzyj w tych zdaniach bezokolicznikow
dziękuję!
Potrzebuje jeszcze pomocy co do przedimków przed wyrazami niepoliczalnymi jak np bread. Kiedy stosuje się loaf of bread, some bread albo kiedy jest samo bread.? Czy jest jakas różnica kiedy powiem some bread a kiedy bread(bez przedimka)? Z góry dziękuję!
porównaj te zdania:

Would you like some bread?
I am going to slice a loaf of bread.
I like bread.
Dziękuję, a w niektórych przypadkach mozna postawić"the" bread?? jest mam na myśli jakiś konkretny...
tak, można
najlepiej napisz takie zdanie, a ktos sprawdzi
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa