Proszę o sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
you can Find out about virtually anything on the internet days-
Czy to zdanie tłumaczy się tak :
-Ty możesz dowiedzieć się o tym prawie wszystko na dniach internetowych.
nie i znowu cos zgubiles w tym zdaniu
moze tam bylo 'these days'
Oczywiście że tak. Dlaczego nie użyjesz 'copy and paste' jak dajesz jakieś urywki z tekstu. W ten sposób unikniesz 'połykania' słów.
W internecie dzisiaj mozna znalezc praktycznie wszystko.
Jak to? 'these days to znaczy "w internecie?"

On the internet 'these days to znaczy "w internecie"?
Pominąłem "these" bo myślałem że znaczy to "tych dniach ".
These days you can find out about virtually anything on the Internet
These days - W dzisiejszych czasach, nowadays
you can find out - możesz się dowiedzieć
about virtually anything - praktycznie wszystkiego
on the Internet - w internecie
internet małą - i AP i Chicago każą małą, więc małą
Ale dlaczego tu jest virtually "anything" a nie everything ".? Skoro to zdanie twierdzace a nie pytające czy też przeczace?
anything znaczy też 'cokolwiek'
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa