Poprawność tłumaczenia zdań

Temat przeniesiony do archwium.
Czy ktoś może stwierdzić czy tłumaczenia poniższych zdań są poprawne?Kupiłam fiszki do nauki j obcego i zastanawiam się czy poprawność tłumaczenia jest właściwa-translator tłumaczy zdania zupełnie inaczej.

Are you vomiting?-czy ma Pan zawroty głowy?
Is your dry mouth a discomfort?-czy suchość w ustach powoduje u Pana dyskomfort?
How long have you been feeling dizzy?-jak długo ma Pani zawroty głowy?

Będę wdzięczna za pomoc:)
vomit = wymiotować
Korzystaj z dobrego słownika a nie z translatora.
Zdania i ich tłumaczenia pochodzą z fiszek do nauki języka angielskiego dlatego zastanawiam się czy są dobrze przetłumaczone aby mieć pewność że uczę się poprawnie utworzonego zdania.