"Pay attention who said that"

"Pay attention who said that"
"Pay attention to who said that"

Mam na myśli: "zwróć uwagę kto tak powiedział"
a tutaj w sumie wychodzi takie "zwróć uwagę do kogo powiedziano" czy też "temu kto tak powiedział", czy się mylę? Jak mogę oddać to co mam na myśli tak żeby Amerykanin zrozumiał?
wersja z 'to'
lepiej moze nawet 'note who said that'
Thanks mg! :)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia