Użyć at czy In

Temat przeniesiony do archwium.
Witam
Jak przetlumaczyc pracuje na lakierni na wydziale sealer Deck 18 lat
I've been working on paint at Sealer deck?
Ostatnio oglądałem native z US który podawał regułę stosowania inni at. At po czasowniku oznaczającym czynność a in po czasowniku być gdzieś w jakimś miejscu.
W powyższym zdaniu występuje 1 czasownik oznaczający działanie
More?
More o co chodzi?
In the Deck Sealer Department/Division
On tam ma “sealer Deck” a nie Deck Sealer.
Cytat: Aaric
On tam ma “sealer Deck” a nie Deck Sealer.

no to zmieniamy kolejnosc i po krzyku:-)
u mnie by bylo in a paint shop in the sealer deck division ale w BrE chyba sie nie mowi shop
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia