spece od tłumaczeń - co to jest??

Temat przeniesiony do archwium.
Hej, mam takie zdanie, ktore rozpoczyna sie taka fraza -
More than sublimated, ...

jak to przetłumaczyc??
Więcej niż wysublimowany...

Jeśli się zgodzi z tym jakiś VIP tego FORUM, to będzie oznaczać, że jestem specem od tłumaczeń nieznającym języka.
chodzi Ci o sublimację w psychologii czy w fizyce?
podaj całe zdanie :)
no wlasciwie to chodzi o branze kosmetyczna:) zaraz sprawdze reszte zdania:
More than sublimated, complexion irradiates with a new and delicate brightness.
to nie mam pojęcia. Nie mogę znaleźć określenia "wysublimowana cera".
a na pewno tam jest sublimated? może sublime, to by wtedy pasowało: wspaniała, piękna, etc
no problem w tym, ze sublimated:)
no nic, dzieki:) jakos to bedzie...
sublimated = oczysczona
?
sublimated - wysublimowany

wysublimowany - będący wyrazem wysokiego poziomu artystycznego lub umysłowego

wysublimować - nadać czemuś szlachetniejszy lub wznioślejszy charakter
to już wiemy. Tylko nie wiemy jak to wsadzić w zdanie :)
Cera zostanie nie tylko uszlachetniona, ale zacznie promieniować nowym i delikatnym blaskiem.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa