B. proszę o przetłumaczenie krótkiej wiadomości

Temat przeniesiony do archwium.
To dla mnie bardzo ważne. Zależy mi na tym, żeby było to poprawnie napisane. Wiadomość kierowana jest do dziewczyny z USA, więc jeśli będzie to konieczne - proszę o zastosowanie amerykańskich zwrotów. Będę dozgonnie wdzięczny! :)

"Wszystkiego najlepszego z okazji 22 urodzin! Jestem Twoim fanem od samego początku. Cenię Cię jako osobę, piosenkarkę, aktorkę. Inspirujesz mnie. Każda Twoja piosenka, występ i film sprawiają, że się uśmiecham. Życzę Ci wszystkiego najlepszego, wiele pomyślności w dalszej karierze. Pamiętaj, że masz wielu oddanych fanów w Polsce. Czekamy na Ciebie! Trzymaj się ciepło i bądź nadal moją kochaną Alison. Nie zmieniaj niczego. Buziaki, Krzysiek.

PS. Mam nadzieję, że wszystkie te życzenia pokażą Ci jak bardzo Cię kochamy."
>"Wszystkiego najlepszego z okazji 22 urodzin!
best wishes on your 22 birthday
Jestem Twoim fanem od samego początku.
I'm your fan from scratch
Cenię Cię jako osobę, piosenkarkę, aktorkę.
I cherish you as a person, a singer and an actress
>Inspirujesz mnie.
You inspire me
Każda Twoja piosenka, występ i film sprawiają, że się uśmiecham.
Each of your songs, performance and movie make me smile
Życzę Ci wszystkiego najlepszego, wiele pomyślności w dalszej karierze.
I wish you all best, a lot of successes in your futher career
Pamiętaj, że masz wielu oddanych fanów w Polsce.
remember that you have a lot of fans in poland
>Czekamy na Ciebie! Trzymaj się ciepło i bądź nadal moją kochaną
we are waiting for you. Take care and stay my loved Alison
>Alison.
Nie zmieniaj niczego. Buziaki, Krzysiek.
don't change anything. kisses. krzysiek
>
>PS. Mam nadzieję, że wszystkie te życzenia pokażą Ci jak bardzo Cię
>kochamy."
PS I hope that all wishes show you how much we love you
mialo byc performanceS, movieS

further
Dzieki serdeczne! :)

« 

Redakcja

 »

Studia językowe