to pull somebady

Temat przeniesiony do archwium.
He's actually not very good looking anymore now he is going bald, in my honest opinion. Girls will want to pull him for the novelty factor only.
pull - "wyrywac", podrywac
sorry, ze pomylke
nie dosc, ze zamiast somebody, jest somebady (brrr), to jeszcze nie zdazylam napisac o co mi chodzi i niechcacy nacisnelam enter.


zatem wyjasniam.

przeczytalam taka oto opinie, na temat pewnej osoby:

He's actually not very good looking anymore now he is going bald, in my honest opinion. Girls will want to pull him for the novelty factor only.

i o ile pierwsze zdanie jest dla mnie jasne i zrozumiale, o tyle nie wiem jak przetlumaczyc drugie zdanie. Co znaczy "to pull him for the novelty factor only"

dziekuje za pomoc
pozdr
Chodzi mniej wiecej o to, ze teraz dziewczyny beda chcialy podrywac go wylacznie ze wzgledu na "czynnik nowosci" - czyli to, ze on sam stanowilby jakas (chwilowa)odmiane/ nowosc

« 

Pomoc językowa

 »

Szkoły językowe


Zostaw uwagę