prośba o tłumaczenie e-mail'a

Temat przeniesiony do archwium.
bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu e-mail'a, którego otrzymałem w związku z
zakupem na e-bay'u, a którego moja znajomość angielskiego nie pozwala zrozumieć (jeszcze):
"unless I hear from you I will send the items to your Poland address with
the basic insurance that it comes with",
dziękuję
Produkty wraz z podstawowym ubezpieczeniem, ktore wlacza sie w pakiet, wysle na twoj polski adres, chyba, ze sie odezwiesz...(w sensie, zeby cos skorygowac chyba)
z moją nikłą znajomością angielskiego sensu się domyślałem,
ale "that it comes with" było dla mnie nie zrozumiałe,
bardzo dziękuję za pomoc

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie