jedno krótkie zdanie

Temat przeniesiony do archwium.
bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu zdania:
To niesamowite przeżycie móc się przejechać takim motorem. Ja miałam okazję i do dziś wywołuje to we mnie pozytywne emocje.
z góry dziękuję :)
Driving such a bike is unbelievable. I had a chance to get on that one and it gives me positive feelings till today. :)
merix-
kochanie...
'Driving' (you don't drive a bike but RIDE it...Riding such a bike...)
I had a chance to get on that one and it gives me 'positive feelings' (cos nie za bardzo - co to znaczy 'positive feelings'?) till today.
ale dupa :D
positive - znaczy dużo
feelings - znaczy dużo

czyli, że jest tak fajnie miło i przyjemnie
pozytywne emocje tez nie jest po polsku, to weź to teraz przetłumacz, żeby miało sens

myślałem o np. makes me feel amazing till today, ale jakoś zrezygnowałem
merix-
wiem, ze to literalne tlumaczenie z polskiego, ale bardzo malo nativow powie 'this gives me positive feelings' - wiecej 'this excites me'.
...'fajnie miło i przyjemnie' - znam tez inne rzeczy ktore wywoluje te same emocje :D
>>>pozytywne emocje tez nie jest po polsku,
...no to po jakiemu to jest? po ang.?
I had a chance to get on that one and it gives me positive feelings till today.

I propose a more colloquial version:

I had a chance to ride one and I remember the "rush" to this day.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Studia językowe


Zostaw uwagę