prośba: 2słówka do przetłumaczenia!!

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o sprawdzenie które tłumaczenie jest poprawne
chodzi mi o początek zdania: Różnorodność koncepcji

czy poprawnie będzie "The diversity of conceptions (of sth)"
czy też: "Conceptions' diversity (of sth)"
Wydaje mi się, że "diversity of conceptions" lub też "variety/multiplicity of conceptions".
właśnie też mi się wydaje że "diversity of conceptions" jest bardziej poprawne. ale jeśli tak to musi być na początku "the", bo jest to początek zdania..
ale jeśli tak to musi być na początku "the", bo jest to
>początek zdania..

To jakaś nowa regułka w angielskim?
Może być "the" i może być "an". Chyba... Zależy od tego co masz na myśli i co chcesz powiedzieć. Tak myślę...
Przepraszam "a"... ;)
dzięki, już się dowiedziałam jak będzie poprawnie!
Podziel się tą wiedzą z nami :)
tak, podzielę się wiedzą nie swoją:) miałyście rację że poprawna forma to "The diversity of conceptions of .."
jeszcze raz dzięki
Temat przeniesiony do archwium.