cytat - proszę o pomoc w przetłumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
muszę przygotować się do prezentacji materiału ale nie bardzo wiem jak mam przetłumaczyć cytat

"Quick and easy as the Web is, its credibility is anything but unquestionable."

bardzo proszę o pomoc;)
napisz co Ty myslisz, ze to jest.
Szybko i łatwo jak w sieci, prawdopodobieństwo jest żadne lecz bezsporne? Naprawdę tego nie rozumiem;p
Rozumiesz, tylko tego jeszcze nie wiesz.

"Quick and easy as the Web is, its credibility is anything but unquestionable."
Szybko i łatwo 'jak w sieci' (gdzie tu w ang masz tego odpowiednik - tutaj pisze ...jak wiemy ze siec jest..), 'prawdopodobieństwo' (nie wiem gdzie to slowo pasuje) 'jest żadne lecz bezsporne' (tlumaczenie z polskiego slowo w slowo...- no i nic z tego sama nie rozumiem.

mniej wiecej tak (ktos to musi poprawic) ...Majac swiadomosc jak szybka i latwa siec jest, jej pomocnictwo mozna zakwestionowac.
bardzo dziękuję:)
oni szukaja 'za' i 'przeciw' sieci.
Jak napiszesz, to wklej tu, i Ci to poprawimy.
Credibility-to wiarygodnosc.Czyli ta druga czesc zdania brzmialaby : jej wiarygodnosc może byc wątpliwa/dyskusyjna.
Nie sadzicie,ze tak lepiej?
tak.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Szkoły językowe