czy jest jakiś zwrot po angielsku, który odpowiadałby polskiemu: "nie grzeszyć skromnością"? zna może ktoś jakiś idiom na to? z góry dziękuje za pomoc.
Or he can be quite a mouth harp :) Yes, such 'arts and farts operators' are ten
a penny everywhere.
savagerhino
21 mar 2010
Trying to reflect the meaning of your sentence most accurately , I think you can also say something like "braggery is the virtue that he's by no means a stranger to" but again I’m not sure if it sounds ‘ok’ to our natives’ ears. :)
Or alternatively, you can just say that he's a big mouth.
Merix
21 mar 2010
podobne, choć w trochę innym kontekście
big head, blowhard, to crow about sth, braggard (old-fashioned)
Merix
21 mar 2010
jeszcze, żeby pomóc
cocky, full of oneself, swanky, swollen-headed i znalazłem jeszcze takie bardziej literackie vainglorious
savagerhino
21 mar 2010
*the virtue is to be understood parenthetically of course.