in the search for? why?

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!!

Spotkałem takie oto zdanie:

Our subconscious love template works overtime in the search for the perfect match.

Dlaczego jest 'in the search for' a nie 'in search of'? Zawsze sądziłem, że

istnieje tylko 'in search of'? Pozdrawiam
mi też sie wydaje że jest tylko in search of sth albo search for sth
jesteś pewien że tam nie było błędu
Nie ma błędu raczej. Jest to zdanie z Masterclassa. Nikt nie wie?
Zdanie jest dobrze napisane.
Dalej szukam. Wiem ze i tak (search for) i tak (search of) mozna. Ale sa zasady gdzie i jak to mozna uzywac.
Odpisze jak cos znajde.
Oki. Byłoby superaśnie. Dzięki!
Z tego co znalazlam to jest bardzo zkomplikowane ale mniej wiecej to tak.

(In search of) - to jest stala formulacja przyimkowa, ktora zawsze tak wypada tz (in search of) - ale to znaczy ze nie mozna innych slow tam pomiedzy te miescic. Mozna powiedziec ..in search of a wife...in search of happiness ..ale nie mozemy powiedziec *in the search of ...

A jak robimy (search) tz czasownik i przyimek to zawsze jest - SEARCH FOR np. in the search for a solution, in the search for employment, the search for the missing, in the search for the truth, I've searched the house for..

Moze to cos pomoze? Nie wiem? Moze ktos inny by dodal cos jeszcze.
Pomoże na pewno:)) Dzięki. Może ktoś doda coś jeszcze....
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa