Dzień dobry!
She had already decided, he would just let his son go his own way and watch over him from afar... as she was holding a vague certainty that in the end, he would come back to him.
It might have been that or it could have been her overconfidence that they had been connected to each other altogether by something too intangible to be able to perceive.
Już zdecydowała ze pozwoli synowi iść własną drogą, czuwając nad nim z daleka... mając jakąś nieokreśloną pewnosć że w ostateczności on wróci do niej.
To mogło być to ale równie dobrze to mogła być jej zbytnia pewność siebie w to że są ze sobą połączeni czymś zbyt nie wyraźnym aby to można było uchwycić.
Oto moja mała próba na przetłumaczenie pewnego tekstu i chciałabym bardzo aby ktoś poprawił czasy, bo coś czuje ze z nimi namieszałam:)
Byłabym tez wdzięczna gdyby kros mógł mi wyjaśnić użycie Past Perfectu w tekstach takich jak wlasnie opowiadania itp...
Z góry dziekuje za wszelką pomoc!