There...

Temat przeniesiony do archwium
Jaka jest roznica miedzy (i jak przetlumaczyc kazde z ponizszych) :

1. The cat is on the roof.
2. A cat is on the roof.
3. There is the cat on the roof.
4. There is a cat on the roof.

ps. rowniez, ktore z powyzszych jest zle i dlaczego ?
Błędne jest 3) "There is" wprowadza nowy element => kłóci się z "the".
1 slowko "the" oznacza ze na tym dachu jest jakis konkretny kot nie byle jaki jakis konkretny o ktorego ci chodzi wiesz jak wyglada jak sie nazywa itp to zdanie jest poprawne.
2 w tym zdaniu jest powiedziane ze jakis kot jest na dachu obojetnie jaki zwykle przechodzacy sie kot ktory nie ma jakiegos wiekszego sensu nie wiesz jak wyglada jaki ma kolor itp to zdanie jest tez poprawne
3 to zdanie jest prawdopodonie zle bo tym zdaniu dajac "the" jak by podkresasz dwa razy ze chodzi ci o tego kota niedojrze podkreslasz go slowkiem "the" to jeszce wskazujesz na niego slowkiem "there" a raczej sie tak nie stosuje ze sie dwa razy cos podkresla w zdaniu
4 to jest poprawne bo wskazujesz na jakiegos kota ktorego nie znasz i mowisz poprostu ze jest nie gdziekolwiek tylko na dachu

mam nadzieje ze moja podpowiedz jest dobra pozdrawiam
Wg. mnie poprawne jest 1. bo tej kostrukcji uzywamy przy rzeczownikach okreslonych z the/my/your/itp oraz 4 bo, analogicznie, ta konstrukcja jest dla rzeczownikow nieokreslonych, o ktorych mowimy po raz pierwszy. Reszta czyli 2 i 3 mi nie brzmi nawet. :)
Owszem 3 nie brzmi :> bo jest niepoprawne, ale 2 jest w porządku. Ogólnie jest taka zasada, że po 'there' podmiot musi być nieokreślony.
ok, ale wlasnie znalazlem w Longman English Grammar :

"What can we carry this shopping in ? There's THE (this, my) briefcase"

Wiec czemu tu moze byc uzyty /definite artcile - the/ ?
ps. i czy zdanie "All of a suddent a bottle broke on the table" moze byc w konstrukcji "There..." ? /All of a sudden there broke a bottle on the table/ albo /There broke a bottle on the table.../ ?

Bo np. zdanie "Instead of co-operation, mutual distrust prevailed between the two groups" moze byc z /There.../ prawda ?
Wydaje mi sie, ze to juz jest inne znaczenie "there" niz to, o ktorym byla mowa w pierwszym poscie (cos jest, znajduje sie, istnieje: mowimy o tym po raz pierwszy, sygnalizujemy, ze istnieje). Przeszukalam ksiazki do gramatyki, ale w zasadzie zadna nic nie tlumaczy do konca, tyle, ze w zadnej przy konstrukcji there is/there are (w znaczniu z pierwszego postu!) nie ma rodzajnika okreslonego.
u mnie tylko jedna stwierdza, ze "stosunkowo rzadko, ale..." i pojawia sie ten przyklad z "the briefcase";

a w sprawie drugiego postu ?

pozdrawiam
Nie lubie "stosunkowo rzadko,ale...". Napisze tak, nie spotkalam sie i dla mnie to po prostu nie ta konstrukcja o ktorej jest mowa w pierwszym poscie. Nie potrafie tego niestety wytlumaczyc.

Wydumalam tak.

>ps. i czy zdanie "All of a suddent a bottle broke on the table" moze
>byc w konstrukcji "There..." ? /All of a sudden there broke a bottle
>on the table/ albo /There broke a bottle on the table.../ ?
Raczej nie.

>Bo np. zdanie "Instead of co-operation, mutual distrust prevailed
>between the two groups" moze byc z /There.../ prawda ?
Owszem: Instead of co-operation, there was mutual distrust prevailing between the two groups.
Co do 'the' to zgadzam się z sealpup i co do zdań też ;]

...A tak w ogóle, to widzę, że męczymy się z tym samym zestawem :> /hieh, dlaczego tu nie ma odpowiedzi... łaj, łaj, łaj? ;( / i tak sobie myslę, ze może podzielisz się tym co już wiesz i napiszesz, których zdań wg ciebie nie można zmienić... Bo ja mam juz teraz mętlik w głowie.

Zastanawiam sie nad tym zdaniem z psem: 'a dog was running in circles'. Niby nie można tego zamienić, bo jest to activity... ale jest od tej zasady wyjątek jesli jest to 'directional'... a 'in circles' można w pewnym sensie uznać za kierunek. Jak uważacie?
blackwater a skad to zdanko z psem :) ?
Nie udawaj, że nie wiesz :>
lol... hmm... no dobra, ale co z tym zdaniem :] mamy jakas koncepcje ?
Nie bałdzo ;]

Prawdopodobnie nie, tak przynajmniej wynika z tego co napisaleś w drugim wątku.
Ja wlasciwie jeszcze nic z angielskiego nie rozumiem, ale moze znalazlam cos na temat: "There is...":
Advanced Grammar in Use ( Martin Hewings), unit 115:
" If we do use THERE + BE + THE, this is often done to show a change of topic. Choosing THE, THAT,etc + NOUN indicates that we think the topic is olready known to the hearer or reader." Czyli mozna uzyc.
Temat przeniesiony do archwium