a letter of application

Temat przeniesiony do archwium
Chciałabym prosić o pomc. Muszę napisać podanie o pracę, ale w ogłoszeniu nie jest konkretnie powiedziane o jakie stanowisko chozi, jest to tylko wspomniane, że chodzi o zajmowanie się domem, więc co można napisać po słowach : Iwould like to apply for......?
Dzięki za każdą pomoc :)
I would like to apply for the job you advertised (in the "New York Times" on 8th October 2005).
Witam. Chcialabym sie dowiedziec, jak napisac ogolny list motywacyjny, tzn. nie skierowany do zadnej konkretnej firmy. Wlasnie rozpoczelam poszukiwania pracy w Danii, napisalam CV w j. angielskim i zastanawiam sie nad napisaniem takiego listu, w ktorym opisalabym jakiego rodzaju pracy poszukuje, itd.Czy ktos moglby mi pomoc? to pilne, bede wdzieczna. pozdrawiam.
http://www.dziennik.pl/gospodarka/praca/article28490/Jak_napisac_list_motywacyjny.html
zacznij od tego, jak napiszesz cos, to daj tutaj do sprawdzenia.
oto moj letter of application do sprawdzenia. Dodam, ze nie jest on skierowany do zadnej konkretnej firmy ani nie dotyczy konkretnego stanowiska. Dlatego nie wiem czy to tak naprawde mozna nazwac listem motywacyjnym i czy taki dokument powinien wygladac inaczej. czekam na podpowiedz.
Dear Sir or Madam,
My name is Patrycja ........... and I would like to apply for a job in Denmark. I currently live and work in Poland as a teacher in kindergarten but I am going to move to Denmark in the beginning of October because of my boyfriend living and working there.

I am searching for such kind of job as working in office, working in factory, cleaning, etc.
As you can see from the enclosed application form, I worked in factory in England so I have got an experience on this field.
I have good organizational skills and I would like to face new challenges.
I would be very grateful if you would consider my application.

I look forward to hearing from you as soon as possible.



Yours faithfully,
Dear Sir or Madam,

'My name is Patrycja' (tego nie trzeba pisac, list i tak bedzie podpisany i beda tez mieli twoje CV) ...... and I would like to apply for 'a' THE job OF (xxxxxx)in Denmark. (albo for jobs in Denmark).

I currently live and work in Poland as a teacher in A kindergarten, (ile juz lat?) but I am going to move to Denmark 'in' AT the beginning of October. (because of my boyfriend living and working there) (tego nie pisz, bo nikogo naprawde nie interesuje twoja romantyczna historia).

I am searching for 'such kind of job' SUCH JOBS as working in AN office, working in factory, cleaning, 'etc' (przepraszam a jaka to praca 'etc?) (Tego NIGDY w listach sie nie pisze).

As you can see from the enclosed application form, (kiedy i jak dlugo) I worked in factory in England so I have got 'an' (niepotr) experience 'on' IN this field.
Dzieki za poprawki. O chlopaku w Danii napisalam, aby potencjalny pracodawca mial swiadomosc, ze zalezy mi na stalej pracy, nie np. sezonowej na kilka miesiecy, poniewaz zamierzam osiedlic sie w tym kraju na stale. Pewnie mozna ujac to inaczej, bede wdzieczna za wskazowki.
Co do poprawek:
- I currently live and work in Poland as a teacher in a kindergarten 'for 3 years'? (czy trzeba zmienic czas ma przeszly niedokonany?)
- As you can see from the enclosed application form I worked in factory in England in 2004 for six months (nie taka kolejnosc?)
Czekam na odpowiedz.
Temat przeniesiony do archwium

« 

Studia językowe

 »

Inne